Статистика говорит нам, что в русском языке более полумиллиона слов. В жизни обычный человек использует в среднем около 3000 слов. Но иногда, при всем богатстве «великого и могучего» - ведь в нем парой слов можно высказать массу вещей и эмоций, его не хватает, чтобы одним словом выразить точное определение того или иного явления, события или факта, имевшего место быть, как говорится. А вот в других языках такие слова есть.
Backpfeifengesicht (немецкий) — лицо, по которому необходимо врезать кулаком. Что-то вроде русского «кирпича просит». Только в одно слово.
Tartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы не можете вспомнить имя человека, которого вы должны представить кому-либо.
"Wabi-Sabi" (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в отсутствии рук у статуи Венеры Милосской.
Myötähäpeä (финский) — когда вам стыдно за чей-то дурацкий поступок.
Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, что к твоей коже кто-то прикасается, когда когда идешь по лесу.
Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — уснуть на полу голым , изрядно напившись.
Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам любимого человека. Возлюбленного/ной, ребёнка, не важно. Любого человека, которого любишь.
Fond de l’air (французский) — дословно - «дно воздуха». Означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы можно одеться легко, но на самом деле — очень холодно, прямо до дрожи.
Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из неприятностей, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Что-то вроде безумной везучести.
Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, именно столько, сколько нужно, в самый раз.
"bakku-shan" (японский) — если девушка со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица становится страшно.Что-то вроде: «эх, такую задницу испортила!»
Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: человек улыбается, а ему совсем невесело.
Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может простить в первый раз, "закрыть глаза" во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, выдаст тебе некислую порцию люлей.
Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — взгляд, которым люди обмениваются, осознавая, что оба хотят одного и того же, но никто из них не решается начать первым.
L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог и хотел бы сказать много всего, но вспомнил или сформулировал только сейчас, когда только после окончания разговора понимаешь, что и как именно нужно было ответить. Дословно переводится как «остроумие на лестнице».
Kummerspeck (немецкий) — дословно - «бекон горя». Вообще же это, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.
Kaelling (датский) — женщины, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей.
Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи до тех пор, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.
Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание безумной жизни современного человека в мегаполисе.
Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что упустил свой шанс и не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.
Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которое вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, в то время как ты чертовски голоден.
חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Как если бы ребенок убил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.